主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





羅馬書 11
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1
我且說、 神棄絕了他的百姓麼.斷乎沒有.因為我也是以色列人、亞伯拉罕的後裔、屬便雅憫支派的。

I ask then: Did God reject his people? By no means! I am an Israelite myself, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin.

2
 神並沒有棄絕他豫先所知道的百姓。你們豈不曉得經上論到以利亞是怎麼說的呢.他在 神面前怎樣控告以色列人、說、

God did not reject his people, whom he foreknew. Don't you know what the Scripture says in the passage about Elijah--how he appealed to God against Israel:

3
『主阿、他們殺了你的先知、拆了你的祭壇、只剩下我一個人、他們還要尋索我的命。』

"Lord, they have killed your prophets and torn down your altars; I am the only one left, and they are trying to kill me"?

4
 神的回話是怎麼說的呢.他說、『我為自己留下七千人、是未曾向巴力屈膝的。』

And what was God's answer to him? "I have reserved for myself seven thousand who have not bowed the knee to Baal."

5
如今也是這樣、照著揀選的恩典還有所留的餘數。

So too, at the present time there is a remnant chosen by grace.

6
既是出於恩典、就不在乎行為.不然、恩典就不是恩典了。

And if by grace, then it is no longer by works; if it were, grace would no longer be grace.

7
這是怎麼樣呢.以色列人所求的、他們沒有得著.惟有蒙揀選的人得著了、其餘的就成了頑梗不化的.

What then? What Israel sought so earnestly it did not obtain, but the elect did. The others were hardened,

8
如經上所記、『 神給他們昏迷的心、眼睛不能看見、耳朵不能聽見、直到今日。』

as it is written: "God gave them a spirit of stupor, eyes so that they could not see and ears so that they could not hear, to this very day."

9
大衛也說、『願他們的筵席變為網羅、變為機檻、變為絆腳石、作他們的報應.

And David says: "May their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them.

10
願他們的眼睛昏矇、不得看見.願你時常彎下他們的腰。』

May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever."

11
我且說、他們失腳是要他們跌倒麼.斷乎不是.反倒因他們的過失、救恩便臨到外邦人、要激動他們發憤。

Again I ask: Did they stumble so as to fall beyond recovery? Not at all! Rather, because of their transgression, salvation has come to the Gentiles to make Israel envious.

12
若他們的過失、為天下的富足、他們的缺乏、為外邦人的富足.何況他們的豐滿呢。

But if their transgression means riches for the world, and their loss means riches for the Gentiles, how much greater riches will their fullness bring!

13
我對你們外邦人說這話.因我是外邦人的使徒、所以敬重我的職分.〔敬重原文作榮耀〕

I am talking to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, I make much of my ministry

14
或者可以激動我骨肉之親發憤、好救他們一些人。

in the hope that I may somehow arouse my own people to envy and save some of them.

15
若他們被丟棄、天下就得與 神和好、他們被收納、豈不是死而復生麼。

For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?

16
所獻的新麵若是聖潔、全團也就聖潔了.樹根若是聖潔、樹枝也就聖潔了。

If the part of the dough offered as firstfruits is holy, then the whole batch is holy; if the root is holy, so are the branches.

17
若有幾根枝子被折下來、你這野橄欖得接在其中、一同得著橄欖根的肥汁.

If some of the branches have been broken off, and you, though a wild olive shoot, have been grafted in among the others and now share in the nourishing sap from the olive root,

18
你就不向舊枝子誇口、若是誇口、當知道不是你托著根、乃是根托著你。

do not boast over those branches. If you do, consider this: You do not support the root, but the root supports you.

19
你若說、那枝子被折下來、是特為叫我接上。

You will say then, "Branches were broken off so that I could be grafted in."

20
不錯.他們因為不信、所以被折下來.你因為信、所以立得住.你不可自高、反要懼怕。

Granted. But they were broken off because of unbelief, and you stand by faith. Do not be arrogant, but be afraid.

21
 神既不愛惜原來的枝子、也必不愛惜你。

For if God did not spare the natural branches, he will not spare you either.

22
可見 神的恩慈、和嚴厲.向那跌倒的人、是嚴厲的.向你是有恩慈的.只要你長久在他的恩慈裡.不然、你也要被砍下來。

Consider therefore the kindness and sternness of God: sternness to those who fell, but kindness to you, provided that you continue in his kindness. Otherwise, you also will be cut off.

23
而且他們若不是長久不信、仍要被接上.因為 神能彀把他們從新接上。

And if they do not persist in unbelief, they will be grafted in, for God is able to graft them in again.

24
你是從那天生的野橄欖上砍下來的、尚且逆著性得接在好橄欖上、何況這本樹的枝子、要接在本樹上呢。

After all, if you were cut out of an olive tree that is wild by nature, and contrary to nature were grafted into a cultivated olive tree, how much more readily will these, the natural branches, be grafted into their own olive tree!

25
弟兄們、我不願意你們不知道這奧秘、(恐怕你們自以為聰明)就是以色列人有幾分是硬心的、等到外邦人的數目添滿了.

I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers, so that you may not be conceited: Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in.

26
於是以色列全家都要得救、如經上所記、『必有一位救主、從錫安出來、要消除雅各家的一切罪惡。』

And so all Israel will be saved, as it is written: "The deliverer will come from Zion; he will turn godlessness away from Jacob.

27
又說、『我除去他們罪的時候、這就是我與他們所立的約。』

And this is my covenant with them when I take away their sins."

28
就著福音說、他們為你們的緣故是仇敵.就著揀選說、他們為列祖的緣故是蒙愛的。

As far as the gospel is concerned, they are enemies on your account; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs,

29
因為 神的恩賜和選召、是沒有後悔的。

for God's gifts and his call are irrevocable.

30
你們從前不順服 神、如今因他們的不順服、你們倒蒙了憐恤.

Just as you who were at one time disobedient to God have now received mercy as a result of their disobedience,

31
這樣、他們也是不順服、叫他們因著施給你們的憐恤、現在也就蒙憐恤。

so they too have now become disobedient in order that they too may now receive mercy as a result of God's mercy to you.

32
因為 神將眾人都圈在不順服之中、特意要憐恤眾人。

For God has bound all men over to disobedience so that he may have mercy on them all.

33
深哉、 神豐富的智慧和知識。他的判斷、何其難測、他的蹤跡何其難尋、

Oh, the depth of the riches of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable his judgments, and his paths beyond tracing out!

34
誰知道主的心、誰作過他的謀士呢、

"Who has known the mind of the Lord? Or who has been his counselor?"

35
誰是先給了他、使他後來償還呢。

"Who has ever given to God, that God should repay him?"

36
因為萬有都是本於他、倚靠他、歸於他.願榮耀歸給他、直到永遠。阿們。

For from him and through him and to him are all things. To him be the glory forever! Amen.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |