主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





馬太福音 7
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
1
你們不要論斷人、免得你們被論斷。

"Do not judge, or you too will be judged.

2
因為你們怎樣論斷人、也必怎樣被論斷。你們用甚麼量器量給人、也必用甚麼量器量給你們。

For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.

3
為甚麼看見你弟兄眼中有剌、卻不想自己眼中有梁木呢。

"Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye?

4
你自己眼中有梁木、怎能對你弟兄說、容我去掉你眼中的剌呢。

How can you say to your brother, 'Let me take the speck out of your eye,' when all the time there is a plank in your own eye?

5
你這假冒為善的人、先去掉自己眼中的梁木、然後纔能看得清楚、去掉你弟兄眼中的剌。

You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye.

6
不要把聖物給狗、也不要把你們的珍珠丟在豬前、恐怕他踐踏了珍珠、轉過來咬你們。

"Do not give dogs what is sacred; do not throw your pearls to pigs. If you do, they may trample them under their feet, and then turn and tear you to pieces.

7
你們祈求、就給你們.尋找、就尋見.叩門、就給你們開門。

"Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.

8
因為凡祈求的、就得著.尋找的、就尋見.叩門的、就給他開門。

For everyone who asks receives; he who seeks finds; and to him who knocks, the door will be opened.

9
你們中間、誰有兒子求餅、反給他石頭呢.

"Which of you, if his son asks for bread, will give him a stone?

10
求魚、反給他蛇呢。

Or if he asks for a fish, will give him a snake?

11
你們雖然不好、尚且知道拿好東西給兒女、何況你們在天上的父、豈不更把好東西給求他的人麼。

If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him!

12
所以無論何事、你們願意人怎樣待你們、你們也要怎樣待人.因為這就是律法和先知的道理。

So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.

13
你們要進窄門.因為引到滅亡、那門是寬的、路是大的、進去的人也多。

"Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it.

14
引到永生、那門是窄的、路是小的、找著的人也少。

But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it.

15
你們要防備假先知.他們到你們這裡來、外面披著羊皮、裡面卻是殘暴的狼。

"Watch out for false prophets. They come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ferocious wolves.

16
憑著他們的果子、就可以認出他們來。荊棘上豈能摘葡萄呢.蒺藜裡豈能摘無花果呢。

By their fruit you will recognize them. Do people pick grapes from thornbushes, or figs from thistles?

17
這樣、凡好樹都結好果子、惟獨壞樹結壞果子。

Likewise every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.

18
好樹不能結壞果子、壞樹不能結好果子。

A good tree cannot bear bad fruit, and a bad tree cannot bear good fruit.

19
凡不結好果子的樹、就砍下來、丟在火裡。

Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.

20
所以憑著他們的果子、就可以認出他們來。

Thus, by their fruit you will recognize them.

21
凡稱呼我主阿、主阿的人、不能都進天國.惟獨遵行我天父旨意的人、纔能進去。

"Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter the kingdom of heaven, but only he who does the will of my Father who is in heaven.

22
當那日必有許多人對我說、主阿、主阿、我們不是奉你的名傳道、奉你的名趕鬼、奉你的名行許多異能麼。

Many will say to me on that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and in your name drive out demons and perform many miracles?'

23
我就明明的告訴他們說、我從來不認識你們、你們這些作惡的人、離開我去罷。

Then I will tell them plainly, 'I never knew you. Away from me, you evildoers!'

24
所以凡聽見我這話就去行的、好比一個聰明人、把房子蓋在磐石上。

"Therefore everyone who hears these words of mine and puts them into practice is like a wise man who built his house on the rock.

25
雨淋、水沖、風吹、撞著那房子、房子總不倒塌.因為根基立在磐石上。

The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because it had its foundation on the rock.

26
凡聽見我這話不去行的、好比一個無知的人、把房子蓋在沙土上。

But everyone who hears these words of mine and does not put them into practice is like a foolish man who built his house on sand.

27
雨淋、水沖、風吹、撞著那房子、房子就倒塌了.並且倒塌得很大。

The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash."

28
耶穌講完了這些話、眾人都希奇他的教訓.

When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching,

29
因為他教訓他們、正像有權柄的人、不像他們的文士。

because he taught as one who had authority, and not as their teachers of the law.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |