主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





罗马书 11
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1
我且说,神弃绝了他的百姓吗?断乎没有。因为我也是以色列人,亚伯拉罕的后裔,属便雅悯支派的。

I ask then: Did God reject his people? By no means! I am an Israelite myself, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin.

2
神并没有弃绝他预先所知道的百姓。你们岂不晓得经上论到以利亚是怎么说的呢?他在神面前怎样控告以色列人,说,

God did not reject his people, whom he foreknew. Don't you know what the Scripture says in the passage about Elijah--how he appealed to God against Israel:

3
主阿,他们杀了你的先知,拆了你的祭坛,只剩下我一个人,他们还要寻索我的命。

"Lord, they have killed your prophets and torn down your altars; I am the only one left, and they are trying to kill me"?

4
神的回话是怎么说的呢?他说,我为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。

And what was God's answer to him? "I have reserved for myself seven thousand who have not bowed the knee to Baal."

5
如今也是这样,照着拣选的恩典还有所留的余数。

So too, at the present time there is a remnant chosen by grace.

6
既是出于恩典,就不在乎行为。不然,恩典就不是恩典了。

And if by grace, then it is no longer by works; if it were, grace would no longer be grace.

7
这是怎么样呢?以色列人所求的,他们没有得着。惟有蒙拣选的人得着了,其余的就成了顽梗不化的。

What then? What Israel sought so earnestly it did not obtain, but the elect did. The others were hardened,

8
如经上所记,神给他们昏迷的心,眼睛不能看见,耳朵不能听见,直到今日。

as it is written: "God gave them a spirit of stupor, eyes so that they could not see and ears so that they could not hear, to this very day."

9
大卫也说,愿他们的筵席变为网罗,变为机槛,变为绊脚石,作他们的报应。

And David says: "May their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them.

10
愿他们的眼睛昏蒙,不得看见。愿你时常弯下他们的腰。

May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever."

11
我且说,他们失脚是要他们跌倒吗?断乎不是。反倒因他们的过失,救恩便临到外邦人,要激动他们发愤。

Again I ask: Did they stumble so as to fall beyond recovery? Not at all! Rather, because of their transgression, salvation has come to the Gentiles to make Israel envious.

12
若他们的过失,为天下的富足,他们的缺乏,为外邦人的富足。何况他们的丰满呢?

But if their transgression means riches for the world, and their loss means riches for the Gentiles, how much greater riches will their fullness bring!

13
我对你们外邦人说这话。因我是外邦人的使徒,所以敬重我的职分。(敬重原文作荣耀)

I am talking to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, I make much of my ministry

14
或者可以激动我骨肉之亲发愤,好救他们一些人。

in the hope that I may somehow arouse my own people to envy and save some of them.

15
若他们被丢弃,天下就得与神和好,他们被收纳,岂不是死而复生吗?

For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?

16
所献的新面,若是圣洁,全团也就圣洁了。树根若是圣洁,树枝也就圣洁了。

If the part of the dough offered as firstfruits is holy, then the whole batch is holy; if the root is holy, so are the branches.

17
若有几根枝子被折下来,你这野橄榄得接在其中,一同得着橄榄根的肥汁。

If some of the branches have been broken off, and you, though a wild olive shoot, have been grafted in among the others and now share in the nourishing sap from the olive root,

18
你就不可向旧枝子夸口,若是夸口,当知道不是你托着根,乃是根托着你。

do not boast over those branches. If you do, consider this: You do not support the root, but the root supports you.

19
你若说,那枝子被折下来,是特为叫我接上。

You will say then, "Branches were broken off so that I could be grafted in."

20
不错。他们因为不信,所以被折下来。你因为信,所以立得住。你不可自高,反要惧怕。

Granted. But they were broken off because of unbelief, and you stand by faith. Do not be arrogant, but be afraid.

21
神既不爱惜原来的枝子,也必不爱惜你。

For if God did not spare the natural branches, he will not spare you either.

22
可见神的恩慈,和严厉。向那跌倒的人,是严厉的。向你是有恩慈的,只要你长久在他的恩慈里。不然,你也要被砍下来。

Consider therefore the kindness and sternness of God: sternness to those who fell, but kindness to you, provided that you continue in his kindness. Otherwise, you also will be cut off.

23
而且他们若不是长久不信,仍要被接上。因为神能够把他们从新接上。

And if they do not persist in unbelief, they will be grafted in, for God is able to graft them in again.

24
你是从那天生的野橄榄上砍下来的,尚且逆着性得接在好橄榄上,何况这本树的枝子,要接在本树上呢。

After all, if you were cut out of an olive tree that is wild by nature, and contrary to nature were grafted into a cultivated olive tree, how much more readily will these, the natural branches, be grafted into their own olive tree!

25
弟兄们,我不愿意你们不知道这奥秘,(恐怕你们自以为聪明)就是以色列人有几分是硬心的,等到外邦人的数目添满了。

I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers, so that you may not be conceited: Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in.

26
于是以色列全家都要得救,如经上所记,必有一位救主,从锡安出来,要消除雅各家的一切罪恶。

And so all Israel will be saved, as it is written: "The deliverer will come from Zion; he will turn godlessness away from Jacob.

27
又说,我除去他们罪的时候,这就是我与他们所立的约。

And this is my covenant with them when I take away their sins."

28
就着福音说,他们为你们的缘故是仇敌。就着拣选说,他们为列祖的缘故是蒙爱的。

As far as the gospel is concerned, they are enemies on your account; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs,

29
因为神的恩赐和选召,是没有后悔的。

for God's gifts and his call are irrevocable.

30
你们从前不顺服神,如今因他们的不顺服,你们倒蒙了怜恤。

Just as you who were at one time disobedient to God have now received mercy as a result of their disobedience,

31
这样,他们也是不顺服,叫他们因着施给你们的怜恤,现在也就蒙怜恤。

so they too have now become disobedient in order that they too may now receive mercy as a result of God's mercy to you.

32
因为神将众人都圈在不顺服之中,特意要怜恤众人。

For God has bound all men over to disobedience so that he may have mercy on them all.

33
深哉,神丰富的智慧和知识。他的判断,何其难测,他的踪迹,何其难寻,

Oh, the depth of the riches of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable his judgments, and his paths beyond tracing out!

34
谁知道主的心?谁作过他的谋士呢?

"Who has known the mind of the Lord? Or who has been his counselor?"

35
谁是先给了他,使他后来偿还呢?

"Who has ever given to God, that God should repay him?"

36
因为万有都是本于他,倚靠他,归于他。愿荣耀归给他,直到永远。阿们。

For from him and through him and to him are all things. To him be the glory forever! Amen.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |